Kỷ niệm Truyện Genji, cuốn tiểu thuyết đầu tiên trên thế giới

Một nghìn năm trước ở Heian Nhật Bản, một người phụ nữ mà ít người biết đến đã góa chồng. Nhưng vì sự mất mát cá nhân của mình, người phụ nữ đó, được gọi là Murasaki Shikibu, có thể sẽ không bao giờ viết Genji monogatari (khoảng năm 1010; Truyện Genji ), được coi là tác phẩm vĩ đại nhất của văn học Nhật Bản và là tiểu thuyết đầu tiên trên thế giới.

Các chi tiết về cuộc đời của tác giả còn sơ sài. Ngay cả tên thật của cô ấy cũng không rõ; Murasaki Shikibu được chỉ định bởi các học giả - những người đã sử dụng tên của nhân vật nữ chính của cuốn sách (Murasaki) và vị trí của cha tác giả (Shikibu) tại Cục Nghi thức để xác định cô ấy. Sinh ra trong một nhánh thấp hơn của gia đình Fujiwara quý tộc và có ảnh hưởng lớn, cô đã được giáo dục tốt, học tiếng Trung Quốc (nói chung là lĩnh vực dành riêng cho nam giới). Cô đã kết hôn với một người anh họ xa hơn nhiều tuổi và sinh cho anh ta một cô con gái, và sau hai năm kết hôn, anh ta qua đời. Không biết bằng cách nào, bốn năm sau, cô ấy mới được triệu tập đến tòa án. Trong mọi trường hợp, vị trí mới của cô trong khu vực khi đó là một trung tâm văn học hàng đầu đã giúp cô có thể tạo ra một cuốn nhật ký, một tuyển tập thơ, và nổi tiếng nhất là truyện lãng mạn cổ điển Genji monogatari.

Bởi vì tiếng Trung là ngôn ngữ học thuật của triều đình Nhật Bản, các tác phẩm viết bằng tiếng Nhật (ngôn ngữ văn học được sử dụng bởi phụ nữ) không được coi trọng lắm. Văn xuôi cũng không được coi là ngang hàng với thơ. Điều làm cho tác phẩm của Lady Murasaki trở nên khác biệt là: mặc dù nó là văn xuôi, nhưng nó được thông báo rõ ràng bởi một kiến ​​thức toàn diện về thơ Trung Quốc và Nhật Bản; nó là một tác phẩm hư cấu giàu trí tưởng tượng duyên dáng, không phải là một tường thuật cá nhân về cuộc sống tại tòa án; nó kết hợp khoảng 800 waka, những bài thơ cung đình được coi là chữ viết của nhân vật chính; và câu chuyện nhẹ nhàng của nó duy trì câu chuyện qua 54 chương về một nhân vật và di sản của anh ta.

Về cơ bản, Genji là sự giới thiệu hấp dẫn về văn hóa của tầng lớp quý tộc ở Nhật Bản thời đầu Heian, các hình thức giải trí, cách ăn mặc, cuộc sống hàng ngày và quy tắc đạo đức của họ. Thời đại được tái hiện một cách tinh xảo qua câu chuyện của Genji, một cận thần đẹp trai, nhạy cảm, tài giỏi, một người yêu tuyệt vời và một người bạn xứng đáng.

Nhà sino học nổi tiếng người Anh Arthur Waley là người đầu tiên dịch Genji monogatari sang tiếng Anh, hoàn thành tập cuối cùng trong sáu tập vào năm 1933. Bản dịch của Waley là một bản dịch đẹp và đầy cảm hứng, nhưng nó cũng rất miễn phí. Bản dịch năm 1976 của Edward Seidensticker đúng với bản gốc cả về nội dung và giọng điệu, nhưng phần ghi chú và phần hỗ trợ người đọc rất thưa thớt, một đánh giá không thua gì dịch giả thứ ba của Genji , học giả người Mỹ Royall Tyler của Đại học Quốc gia Úc. Việc xuất bản phiên bản của Tyler vào năm 2001 - gần một thiên niên kỷ sau khi Genji monogatari được viết - chứng tỏ niềm đam mê tiếp tục đối với văn hóa Nhật Bản thời kỳ đầu và sự lâu bền của một thành tựu văn học đáng chú ý của một phụ nữ.

Kathleen Kuiper